Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by ...

翻訳依頼文
☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。
amyathk さんによる翻訳
☆ AAA Panda's captain room
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.

Please have a look at the my-pace-workshop (captain room)of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2008文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,072円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
amyathk amyathk
Starter
【自己紹介】
コニーと申します。
香港出身で、大学にて日本語研究と言語学を専攻し、
その後日系商社の香港支社に6年働いておりました。
オンラインマ...
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
yu510 yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する