Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 親しみやすくなろう。誰でも話を聞いてもらえる人が必要。 2. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたな...
翻訳依頼文
①Be approachable, everyone needs someone to talk to
②Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
③Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
④listening to adele and my mom just asked if it was ariana. like... how do you mix them up
⑤don't put Connie on blast
⑥Ok mike has never been hotter than he is rn and it's honestly ruining my life bc his face is literally everywhere now
②Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
③Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
④listening to adele and my mom just asked if it was ariana. like... how do you mix them up
⑤don't put Connie on blast
⑥Ok mike has never been hotter than he is rn and it's honestly ruining my life bc his face is literally everywhere now
makichan
さんによる翻訳
1. 親しみやすくなろう。誰でも話を聞いてもらえる人が必要。
2. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。
3. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。
4. Adeleを聞いてたら、ママがそれはArianaか、って聞いてきたよ。間違うなんてあり得るのか、って感じ。
5. Connieを大音量で聞いちゃいけない。
6. うん、Mikeは今ほどかっこいいことはこれまでなかったから、まじ、自分の人生を狂わせてくれるよ。あいつの顔、今はほんとにどこでも目にするもの。
2. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。
3. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。
4. Adeleを聞いてたら、ママがそれはArianaか、って聞いてきたよ。間違うなんてあり得るのか、って感じ。
5. Connieを大音量で聞いちゃいけない。
6. うん、Mikeは今ほどかっこいいことはこれまでなかったから、まじ、自分の人生を狂わせてくれるよ。あいつの顔、今はほんとにどこでも目にするもの。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 563文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,267.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
makichan
Starter (High)