Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の発送について どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負...
翻訳依頼文
About shipment:
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.
About payment:
We only accept bank transfers.
@Julie,
Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?
Hope this helps.
Rgds, Frank.
Kind Regards,
Met vriendelijke groet,
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.
About payment:
We only accept bank transfers.
@Julie,
Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?
Hope this helps.
Rgds, Frank.
Kind Regards,
Met vriendelijke groet,
mako_kyoto
さんによる翻訳
商品の発送について
どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負担していただく形で発送いたします。
お支払いについて
銀行振込のみご利用いただけます。
ジュリーさんへ
見積もり発行と銀行振込のための詳細情報の提供をお願いします。
今後ともよろしくお願いいたします。
フランク
敬具
Met vriendelijke groet (Kind Regards、敬具にあたるオランダ語)
どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負担していただく形で発送いたします。
お支払いについて
銀行振込のみご利用いただけます。
ジュリーさんへ
見積もり発行と銀行振込のための詳細情報の提供をお願いします。
今後ともよろしくお願いいたします。
フランク
敬具
Met vriendelijke groet (Kind Regards、敬具にあたるオランダ語)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 310文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 697.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
mako_kyoto
Standard