我々の未熟な英語であなたとの対応を誤り、申し訳なく思っております。
我々はもちろんお許しをいただけるのであれば購入代金はすぐに全額返金させていただきます。
私のあなたに対する提案は先日のギフトカードプレゼントと合わせてこれで全てです。
もしこの提案を受け入れていただけるとのであれば、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけば嬉しいです。
是非私の提案を前向きに検討いただき、ご返答いただければ幸いです。
翻訳 / 英語
- 2015/12/21 22:24:06に投稿されました
We are very sorry to have treated you in a wrong way due to our insufficient English.
Of course if you forgive us we will make full refund immediately.
That's all for my proposal to you including gift card present the other day.
If you can accept this proposal, I appreciate that you withdraw A-to-z Guarantee claims.
I appreciate your positive consideration for my proposal and get back to me.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
Of course if you forgive us we will make full refund immediately.
That's all for my proposal to you including gift card present the other day.
If you can accept this proposal, I appreciate that you withdraw A-to-z Guarantee claims.
I appreciate your positive consideration for my proposal and get back to me.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/12/21 22:26:59に投稿されました
We are sorry for misunderstanding our communication because of our insufficient English
Of course we are willing to refund you all if you forgive us.
Our suggestions for you are that's all including the gift card and present.
if you could accept this suggestion,it would be nice if you could take A-to-Z Guarantee Claims down.
Thank you in advance for your considering and we are looking forward to hearing from you.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
Of course we are willing to refund you all if you forgive us.
Our suggestions for you are that's all including the gift card and present.
if you could accept this suggestion,it would be nice if you could take A-to-Z Guarantee Claims down.
Thank you in advance for your considering and we are looking forward to hearing from you.
適切な翻訳ありがとうございました。
ありがとうございました。