Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添加物は製造会社が40フィート2本分の製造が間に合わないと言っていますので、すぐに出せる40フィート1本分を送ってます。 ですが、私達も注文が入り過ぎ、商...
翻訳依頼文
添加物は製造会社が40フィート2本分の製造が間に合わないと言っていますので、すぐに出せる40フィート1本分を送ってます。
ですが、私達も注文が入り過ぎ、商品が切れてしまうとバイヤーの信用を失う為20フィート分が出来上がり次第すぐに送ってほしいのです。
いずれにしろ 3/4g サイズの着色と原料のサイズ、商品のサイズを検品しないといけないので、20フィート1本分を発注する予定です。
ですが、私達も注文が入り過ぎ、商品が切れてしまうとバイヤーの信用を失う為20フィート分が出来上がり次第すぐに送ってほしいのです。
いずれにしろ 3/4g サイズの着色と原料のサイズ、商品のサイズを検品しないといけないので、20フィート1本分を発注する予定です。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Because the manufacturer says that the production of the two 40 feets will not make it as to the additive, we have sent a 40 feet that is available immediately.
But if the order is placed too much and the products fall short, we lose the trust of the buyers, so we want you to send it to us as soon as the 20 feet portion is completed.
In any case, we are going to place an order for a 20 feet, because we should inspect the coloration and the material of the 3/4g size and the size of the product.
But if the order is placed too much and the products fall short, we lose the trust of the buyers, so we want you to send it to us as soon as the 20 feet portion is completed.
In any case, we are going to place an order for a 20 feet, because we should inspect the coloration and the material of the 3/4g size and the size of the product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...