Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 名古屋パルコがAAA一色に!!トリプル開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展) & 伊藤千晃展覧会「chiaki’s factory...

翻訳依頼文
名古屋パルコがAAA一色に!!トリプル開催決定!! ATTACK ALL AROUND10(展) & 伊藤千晃展覧会「chiaki’s factory –made by C-」 &展覧会コラボスイーツパラダイスカフェ
渋谷、札幌での開催を終えて、現在大津でも大好評開催中の
AAA展覧会「ATTACK ALL AROUND10(展)」。
名古屋の皆様からの熱い、熱いご要望にお応えして、
名古屋パルコでも開催が決定いたしました!
お待たせいたしました!!
2年連続で開催です!
------------------------------
そして、こちらも開催当初から多くの方々にリクエストをいただいておりました、
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki’s factory –made by C-」の地元名古屋での開催。
皆様の声を受けて、このタイミングで同時開催が決定いたしました♪
渋谷、福岡に続いて3会場目の開催!!
ということで、今回もchiaki工場長、張り切っています!!

もちろん、chiaki&kikiの名古屋ご当地バージョンも描き下ろしました。
raidou さんによる翻訳
名古屋PARCO全部变成了AAA!!三回举办决定!!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展览会「chiaki’s factory –made by C-」 &展览会合作SWEETS PARADISE CAFE
继涉谷、札幌的活动终了之后,现在在大津大获好评举办中的
AAA展览会「ATTACK ALL AROUND10(展)」。
我们接收到了名古屋粉丝的热情及期待,
决定在名古屋PARCO举办!
让大家久等了!!
将连续举办2年!
------------------------------
并且,这次还是在举办当初得到了众多粉丝的热情要求,
伊藤千晃的个人展览会「chiaki’s factory –made by C-」也将在本地名古屋举行。
接收到了大家的希望,在此时同时决定举办♪
这是继涉谷、福冈之后的第三回!!
所以,这次CHIAKI厂长也很拼命哦!!

当然,我们也画下了CHIAKI&KIKI的名古屋版本。
kkmak
kkmakさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1736文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
15,624円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
フリーランサー
kkmak kkmak
Senior 相談する
フリーランサー
toseigaku toseigaku
Standard
Trados、MemoQ等の専用翻訳ツールを活用してクオリティを確保する同時にスピードも重視しております。
またこちらは14年ほどの翻訳経験、JLPT ...
相談する