conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビが...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
翻訳依頼文
Hello! You deceived me, on a forward lens from the inside there is a haze or that is more probable a fungus
sujiko
さんによる翻訳
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
107文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
241.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
関係各位 残念ながら、いくつか試してみましたが(別のブラウザも使うなど)、PayPalを使って注文に対する支払い承認を行うことができません。 リンクをクリックすると > 【Payment URL】 http://**** (添付の支払い通知書の通りに)私のPayPalアカウントにリダイレクトしています。 支払いを確定した後、貴殿の下記URLに再度リダイレクトしますが、支払いは実際には処理されていません。 http:// PayPalカスタマーサポートに連絡したところ、私は支払いを確定している状態で、この情報は貴殿か、貴殿の支払いURL(?)に渡されているとのことですが、実際にはPayPalは貴殿から何の応答も得ていません。よって支払いは実行されていません。 今後どうすればよいか教えてください。 よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
お送りになる前に、製造日、賞味期限、日付、ロット番号が、食品添加物ラベルに書かれていることを確認してください。 食品添加物のロット番号のことです。そう、食品添加物ラベルにその情報が入っていなければならないのです。 もしくは、その袋またはラベルの、 食品添加物袋のどこかに。
英語 → 日本語
確認領域 Zebra 露出 ピークカラー マーカー表示 センターマーカー マーカータイプ セーフフレーム 9 つのグリッド スコープ ヒストグラム アナモルフィック バックライト 明るさ コントラスト 彩度 色相 シャープネス 色温度 OSD透明性 OSD期間
英語 → 日本語
あなたのご希望の色はこの黒でしょうか? それを購入しアイリスサイズが適切かどうか確かめることも可能ですし、もし適切でない場合は、アクリル版を購入するというのが次の選択肢です。 今日それを私の国で購入する方法を調べてみたのですが見つからなかったので、来月ブラジルに来る友人にそれを持って来てもらうこともできます。いずれにしても、その間は赤ん坊の世話をするつもりです。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する