Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 靴は、在庫負担と商品のクレームを保証して頂ける国内メーカーでの仕入れをしています。アパレルは、代理店がないインポートブランドに関しては、海外の展示会で発注...
翻訳依頼文
靴は、在庫負担と商品のクレームを保証して頂ける国内メーカーでの仕入れをしています。アパレルは、代理店がないインポートブランドに関しては、海外の展示会で発注しています。興味がある商材としては、目新しくプレゼントでもらってうれいしい雑貨類です。また、提案したスリッパは、国内のメーカーで同じような商品が、防災グッズとして既にいろいろな場所で販売しているので、どうしても欲しい商材ではありませんでした。
ideabank
さんによる翻訳
We usually order to domestic makers which can manage inventory and compensate claims of items.
As to apparel brand, when a brand item isn't dealt by agents in our country, we would order it at abroad exhibitions.
We are interested in novel sundry articles by which we are pleased when we are presented.
Also, we have proposed the slippers, because a domestic maker has already sold a similar product as emergency goods in a variety of places.
And I have not necessarily wanted it.
As to apparel brand, when a brand item isn't dealt by agents in our country, we would order it at abroad exhibitions.
We are interested in novel sundry articles by which we are pleased when we are presented.
Also, we have proposed the slippers, because a domestic maker has already sold a similar product as emergency goods in a variety of places.
And I have not necessarily wanted it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。