Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 再度マイクをコンプレッサーのline/inに挿しています・・そしてコンプレッサーline/outをEQのline/inに・・・ それからline/out...
翻訳依頼文
Again, I'm running my mic .into...line/in to compressor.. then compressor line/ out into line/in to EQ... then line/out EQ in to Zoom Unit (line/in L mono) then line/out of Zoom into mixer.... The signal and power gets through just fine, but with NO effects. As I had stated in my previous Emails, has it got something to do with the footswitch Effects ON/OFF that maybe was set previously to the OFF position before shipping? I don't have a foot switch to experiment with so I can't tell...sorry.
That seems to be the only trouble shooting I can come up with.
Problem is... what can we do to correct this problem. May I return unit?
That seems to be the only trouble shooting I can come up with.
Problem is... what can we do to correct this problem. May I return unit?
transcontinents
さんによる翻訳
再度マイクをコンプレッサーのline/inに挿しています・・そしてコンプレッサーline/outをEQのline/inに・・・
それからline/out EQをZoomユニット(line/in L mono)、その後Zoomのline/outをミキサーへ・・・・シグナルと電源は通じますが、エフェクトが出ません。前のメールにも書いた通り、発送前にOFFにセットされていたフットスイッチのON/OFFが関係あるのでしょうか?フットスイッチを持っていないので試せません・・・すみません。
これが唯一私がトラブルシュートできることのようです。
問題は・・・どうやってこれを解決しましょうか。返品できますか?
それからline/out EQをZoomユニット(line/in L mono)、その後Zoomのline/outをミキサーへ・・・・シグナルと電源は通じますが、エフェクトが出ません。前のメールにも書いた通り、発送前にOFFにセットされていたフットスイッチのON/OFFが関係あるのでしょうか?フットスイッチを持っていないので試せません・・・すみません。
これが唯一私がトラブルシュートできることのようです。
問題は・・・どうやってこれを解決しましょうか。返品できますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 635文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,429.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...