Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 食事会のお知らせ 先月、終了した本社とのプロジェクトで通訳を担当してくださった○○さんとの食事会の日程と場所が決まりましたので、 お知らせいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん transcontinents さん sujiko さん kidataka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tora_catfoodによる依頼 2015/12/09 12:15:33 閲覧 1743回
残り時間: 終了

食事会のお知らせ

先月、終了した本社とのプロジェクトで通訳を担当してくださった○○さんとの食事会の日程と場所が決まりましたので、
お知らせいたします。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:20:24に投稿されました
The information about lunch [dinner] meeting

As we decided the date and place for lunch meeting with ○○, who took charge of interpretation on the project with the head office that finished last week, we inform below:
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:18:17に投稿されました
Notice of dinner meeting

This is to inform you that date and place of dinner meeting with ○○ who was in charge of interpreting at the project with head office which finished last month.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:18:34に投稿されました
Announcement of having a meal
As we decided a schedule and place of having a meal with xx who worked as an interpreter in the project we had with main office last month, we announce it.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:19:05に投稿されました
Re: Lunch/Dinner Meeting
I would like to inform you the date and venue of our lunch/dinner meeting with Mr./Ms. ***, who helped us as translator with the project with our headquarter till last month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。