Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 商品は店の倉庫より発送代行会社に送られ、あなたの元へ発送されたのですが、 そこで住所に一部誤りがあったようです。 既に日本から発...

翻訳依頼文
大変申し訳ございません。
商品は店の倉庫より発送代行会社に送られ、あなたの元へ発送されたのですが、
そこで住所に一部誤りがあったようです。
既に日本から発送されてしまっているため、日本からは住所ラベルの変更が出来ないようです。
大変お手数おかけいたしますが、あなたの最寄の郵便局へ誤った住所と正しい住所をお伝えいただけますでしょうか。それでもどうにもならない場合には早急に新しいものをお送りいたします。
何卒よろしくお願い申し上げます。
siennajo さんによる翻訳
We are very sorry.
Goods are sent to you by the shipping agency from the warehouse.
However, there was a mistake in part of you address at the shipping agency.
Since it has already been shipped from Japan, it is not able to change the address label from Japan.
We are very sorry to trouble you, however, could you please tell the correct address and incorrect address to the nearest post office?
We will send the goods as soon as possible again if you don't get the goods.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
9分
フリーランサー
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese