Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "Beneficial Owner" と "Primary Contact Person"が同一人物てはいけないというAmazonの規約はどこに記載されて...

翻訳依頼文
"Beneficial Owner" と "Primary Contact Person"が同一人物てはいけないというAmazonの規約はどこに記載されているか教えてください。私は探したのですが見つかりませんでした。私の会社のように、少人数の会社で、社長自身が作業をするということはよくあることではありませんか?"Primary Contact Person"を変更する旨を伝えて、書類の提出のプロセスが進んでいるのに、最終段階で一貫性のない指示はひどい対応ではありませんか?
transcontinents さんによる翻訳
Please advise where in Amazon regulation says "Beneficial Owner" and "Primary Contact Person" must be same person. I looked for it but couldn't find it. Like my company, doesn't it often happen that president in small sized company work for oneself? I informed my intention to change "Primary Contact Person" and document submission process is underway, then I get inconsistent instruction at final step, that's terrible isn't it?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
18分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...