Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付した車両は、今日本で仕入れてフィリピンに送れるリストです トラクターと田植え機のリストは明日送ります また、提携している仕入れ業者からのリストはまだ...

翻訳依頼文
添付した車両は、今日本で仕入れてフィリピンに送れるリストです
トラクターと田植え機のリストは明日送ります

また、提携している仕入れ業者からのリストはまだ届いていないので、こちらに届き次第送ります

このリストの車両でどれが欲しいかバイヤーと商談して教えてください

この価格は仕入価格で、このほかに日本での輸送費用と、コンテナへの積み込み費用、コンテナのフィリピンへの輸送費用が別途かかります

ハーベスターのビジネスも、ダンプの案件と同じくスタンバイLCで大丈夫です





transcontinents さんによる翻訳
Attached is list of cars which can be supplied in Japan now and sent to Philippines.
I'll send you a list of tractors and rice planting machines tomorrow.

Also, I have not received a list from my affiliated supplier yet, so I will send it as soon as I receive it.

Please discuss with the buyers which cars they want among this list and let e know.

This is supplied price and separately transportation cost in Japan, container loading fee, transportation cost of container to Philippines apply.

Same as dump car case, standby LC is fine for harvester business as well.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...