Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] わかりました、airbnbではサービス料金が含まれていると思い、または為替相場の関係でこっちの値段が高くなっていると考えています。 前金として1日を予約...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 april-lin さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 8分 です。

setoyamaによる依頼 2015/12/01 14:36:13 閲覧 2545回
残り時間: 終了

我懂了,可能是airbnb上面有收取服務費用然後跟匯率的關係,我這邊的價位比較高,還是能跟你預定1天晚上當訂金,然後1/15給您剩下的餘款呢?

april-lin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/01 16:01:57に投稿されました
わかりました、airbnbではサービス料金が含まれていると思い、または為替相場の関係でこっちの値段が高くなっていると考えています。
前金として1日を予約して、残りの支払いは1/15にしても可能なんでしょうか?
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/01 20:43:50に投稿されました
分かりました。airbnbに受け取ったサービス料があり、それからレートとの関係の可能性はあります。こちらの価格水準が比較的に高いが、前受金としてあなたと一晩を予約することができます。それから1/15にあなたに残りの残金を渡したらよろしいですか?

クライアント

備考

airbnbの宿泊希望のお客様からの問い合わせです。「15%割り引くよ」と言ってるんだけど「それとは別に他のサービスつけろ」って言われてるような気がするんですがなんだかわかりません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。