Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] AgIC とMesh Projectの提携 AgICは、プリント基板の回路印刷を手掛け、日本で最も急速に伸びている大注目のテック系スタートアップだ。...

翻訳依頼文
AgIC x Mesh Project

Circuit-board printing startup AgIC is, undeniably, one of Japan’s fastest-rising tech stars. Last year, it won pitch contests at both the Btrax-sponsored Japan Night VII and TechCrunch Tokyo. Then in January, it rang in the new year with a US$830,000 angel investment round. The startup even recorded US$125,000 in annual sales for 2014.
nobeldrsd さんによる翻訳
AgIC とMesh Projectの提携

AgICは、プリント基板の回路印刷を手掛け、日本で最も急速に伸びている大注目のテック系スタートアップだ。昨年、同社はBtrax主催のJapan Night VIIとTechCrunch Tokyoの2つのピッチコンテストで優勝している。今年1月には、エンジェル投資家から83万米ドルの資金を調達している。しかも同社の2014年の年間売上高は、12万5000米ドルを記録している。
sidemountain
sidemountainさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4493文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,110円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
sidemountain sidemountain
Starter
フリーランサー
masa3669 masa3669
Starter (High)
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
フリーランサー
takuyao takuyao
Starter
忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for a communication industry bridging betwee...