Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 180日以内の請求書は量が非常に多く添付することができません。 そのため、取り急ぎ最近の請求書を30枚添付しました。 あなたが必要とするなら180日以内...
翻訳依頼文
180日以内の請求書は量が非常に多く添付することができません。
そのため、取り急ぎ最近の請求書を30枚添付しました。
あなたが必要とするなら180日以内の請求書は用意できますので教えて下さい。
お送りする際はデータ容量が多いためメールを複数回に分けて送ります。
ご確認をお願いします。
そのため、取り急ぎ最近の請求書を30枚添付しました。
あなたが必要とするなら180日以内の請求書は用意できますので教えて下さい。
お送りする際はデータ容量が多いためメールを複数回に分けて送ります。
ご確認をお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
There are so many invoices within 180 days, so I cannot attach them.
Therefore, I attached latest 30 invoices for now.
If you need I can prepare invoices within 180 days, please let me know.
As data to be sent is huge, I'll divide them and send them to you.
Please kindly check it.
Therefore, I attached latest 30 invoices for now.
If you need I can prepare invoices within 180 days, please let me know.
As data to be sent is huge, I'll divide them and send them to you.
Please kindly check it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...