Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。 お客様にお願いがあり、メールいたしました。 現在、配送業者のトラックナンバーのシステムに不具...
翻訳依頼文
このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。
お客様にお願いがあり、メールいたしました。
現在、配送業者のトラックナンバーのシステムに不具合が生じており、お客様にお届けできたかどうかを確認できない状態にあります。
システムの不具合が正常に作用するまで、数日間かかる見込みです。
大変恐縮ですが、商品が届きましたら、当店にご一報いただけませんでしょうか。
また、所定の期日までに商品が届かない場合についても、ご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願いします。
お客様にお願いがあり、メールいたしました。
現在、配送業者のトラックナンバーのシステムに不具合が生じており、お客様にお届けできたかどうかを確認できない状態にあります。
システムの不具合が正常に作用するまで、数日間かかる見込みです。
大変恐縮ですが、商品が届きましたら、当店にご一報いただけませんでしょうか。
また、所定の期日までに商品が届かない場合についても、ご連絡いただければ幸いです。
よろしくお願いします。
gabrielueda
さんによる翻訳
Thank you so much for your order.
I am contacting you to ask you for a favor.
At the moment, due to a problem in the tracking number system of the transportation company, I am unable to verify if the product has arrived to you.
It seems that it is going to take a few days until their system is working normally again.
So, I am sorry to ask you this, but could you please contact us when you receive the product?
Also, in the case of not receiving the product until the specified that, I appreciate if you can contact us.
Thank you for your cooperation.
I am contacting you to ask you for a favor.
At the moment, due to a problem in the tracking number system of the transportation company, I am unable to verify if the product has arrived to you.
It seems that it is going to take a few days until their system is working normally again.
So, I am sorry to ask you this, but could you please contact us when you receive the product?
Also, in the case of not receiving the product until the specified that, I appreciate if you can contact us.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...