Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 本日amazonから連絡がありました。ドイツ語があまり得意ではないのと、amazonからの又聴きですので、内容に誤りがある場合は申し訳ございません。 お届...
翻訳依頼文
本日amazonから連絡がありました。ドイツ語があまり得意ではないのと、amazonからの又聴きですので、内容に誤りがある場合は申し訳ございません。
お届けしたインボイスに誤りがあると連絡がきました。
委託していたamazon.ukがどういった書類を作ったのかが弊社では分かりかねますが、日本から直接インボイスの送付は行っておりませんので、もし書類がなけれ受け取れないという場合は、お手数ですが返品したい旨をamazonにお伝えください。お力になれず申し訳ございません。
お届けしたインボイスに誤りがあると連絡がきました。
委託していたamazon.ukがどういった書類を作ったのかが弊社では分かりかねますが、日本から直接インボイスの送付は行っておりませんので、もし書類がなけれ受け取れないという場合は、お手数ですが返品したい旨をamazonにお伝えください。お力になれず申し訳ございません。
Ich habe heute von Amazon eine Nachricht bekommen. Mein Deutsch ist nicht so gut und das ganze habe ich durch Amazon mitbekommen, so es tut mir Leid, wenn die folgende Information nicht ganz stimmt.
Ich wurde benachrichtigt, dass die Rechnung fehlerhaft ausgestellt war.
Wir können nicht wissen, wie amazon.uk, durch das wir unsere Artikel versenden, die Rechnung ausgestellt hat. Leider senden wir keine Rechung aus Japan, so falls Sie die Rechnung nicht erhalten möchten/können, teilen Sie bitte amazon mit, dass Sie den Artikel zurückgeben möchten. Bitte entschuldigen Sie die Umstände und es tut uns Leid, dass wir Ihnen dabei nicht weiter helfen können.
Ich wurde benachrichtigt, dass die Rechnung fehlerhaft ausgestellt war.
Wir können nicht wissen, wie amazon.uk, durch das wir unsere Artikel versenden, die Rechnung ausgestellt hat. Leider senden wir keine Rechung aus Japan, so falls Sie die Rechnung nicht erhalten möchten/können, teilen Sie bitte amazon mit, dass Sie den Artikel zurückgeben möchten. Bitte entschuldigen Sie die Umstände und es tut uns Leid, dass wir Ihnen dabei nicht weiter helfen können.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約2時間