Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] これはどこの配送会社のトラッキングNo,か教えて下さい。 私は直接問い合せたい。 購入時、Deliveryの欄には以下のように記載されてました。 発送後に...
翻訳依頼文
これはどこの配送会社のトラッキングNo,か教えて下さい。
私は直接問い合せたい。
購入時、Deliveryの欄には以下のように記載されてました。
発送後には以下のように通知されました。
20日までに届かない場合は注文をキャンセルするかもしれません。
すみません、直接websiteから注文するということを忘れてました。
昨日直ぐに注文しました。
exclusive trade agreements の条件について検討していただきたいことがあります。
年間の最低購入金額を半額にできませんか?
私は直接問い合せたい。
購入時、Deliveryの欄には以下のように記載されてました。
発送後には以下のように通知されました。
20日までに届かない場合は注文をキャンセルするかもしれません。
すみません、直接websiteから注文するということを忘れてました。
昨日直ぐに注文しました。
exclusive trade agreements の条件について検討していただきたいことがあります。
年間の最低購入金額を半額にできませんか?
hhanyu7
さんによる翻訳
Please let me know which carrier’s tracking number this is.
I would like to directly contact them.
At the time of purchasing, it was written in the delivery field as below.
After shipment, I was notified as below.
If the item was not delivered by 20th, I may cancel this order.
I am sorry. I forgot to directly place an order online.
I ordered it immediately yesterday.
Thank you for your consideration about the exclusive trade agreements.
Would it be possible to cut the price half for the annual minimum purchase?
I would like to directly contact them.
At the time of purchasing, it was written in the delivery field as below.
After shipment, I was notified as below.
If the item was not delivered by 20th, I may cancel this order.
I am sorry. I forgot to directly place an order online.
I ordered it immediately yesterday.
Thank you for your consideration about the exclusive trade agreements.
Would it be possible to cut the price half for the annual minimum purchase?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard