Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は英会話が苦手なので、メールでやり取りさせてください。 私はまだ自社のウェブサイトを持たずに営業しています。 私は現在amazon.co.jpやyaho...
翻訳依頼文
私は英会話が苦手なので、メールでやり取りさせてください。
私はまだ自社のウェブサイトを持たずに営業しています。
私は現在amazon.co.jpやyahooで商品を販売しています。
日本では、このような形態で商品がとても多く売れます。
なので、あなたの商品を私に取り扱わせてください。
最初は取扱数量及び種類が少ないかもしれませんが、徐々に増やしていく予定です。
私は、ebay外で取引を希望します。
今回は、その商品を3個購入するので、1個当たり10ドルで販売してもらえますか。
私はまだ自社のウェブサイトを持たずに営業しています。
私は現在amazon.co.jpやyahooで商品を販売しています。
日本では、このような形態で商品がとても多く売れます。
なので、あなたの商品を私に取り扱わせてください。
最初は取扱数量及び種類が少ないかもしれませんが、徐々に増やしていく予定です。
私は、ebay外で取引を希望します。
今回は、その商品を3個購入するので、1個当たり10ドルで販売してもらえますか。
gabrielueda
さんによる翻訳
As my English speaking ability is not good, please allow me to talk to you by e-mail.
At the moment, I'm still running my company without a proper website.
I still sell my products at Amazon.co.jp and Yahoo!
In Japan, it's possible to sell quite a lot with this business model, so I'd like you to allow me to sell your products.
In the beginning, maybe I can only handle a low volume and types of products, but I'm planning to increase it little by little.
I'd like the transactions to take place outside eBay.
This time I'd like to purchase 3 units of that product; could you sell it to me for $10 a piece?
At the moment, I'm still running my company without a proper website.
I still sell my products at Amazon.co.jp and Yahoo!
In Japan, it's possible to sell quite a lot with this business model, so I'd like you to allow me to sell your products.
In the beginning, maybe I can only handle a low volume and types of products, but I'm planning to increase it little by little.
I'd like the transactions to take place outside eBay.
This time I'd like to purchase 3 units of that product; could you sell it to me for $10 a piece?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...