Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【会場にいらっしゃる方へ】 1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。 ...
翻訳依頼文
【会場にいらっしゃる方へ】
1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。
2.客席内での傘のご使用はできません。雨天時は雨合羽のご用意をお願いいたします。
3.富士急ハイランド駐車場は、大変な混雑が予想されますので、ご来場の際は、公共交通機関(鉄道・バス)をご利用下さいますようお願い申し上げます。
1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。
2.客席内での傘のご使用はできません。雨天時は雨合羽のご用意をお願いいたします。
3.富士急ハイランド駐車場は、大変な混雑が予想されますので、ご来場の際は、公共交通機関(鉄道・バス)をご利用下さいますようお願い申し上げます。
kkmak
さんによる翻訳
【各位光临会场人士】
1.演唱会会场由傍晚到夜晚时间,气温会下降至7~13度左右,请务必预备防寒衣物。
2. 座位区请勿使用雨伞。下雨时请预备雨衣。
3.富士急高园乐园的停车场预计将非常繁忙,来场时请尽量使用公共交通工具(铁路・公车)。
1.演唱会会场由傍晚到夜晚时间,气温会下降至7~13度左右,请务必预备防寒衣物。
2. 座位区请勿使用雨伞。下雨时请预备雨衣。
3.富士急高园乐园的停车场预计将非常繁忙,来场时请尽量使用公共交通工具(铁路・公车)。