Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今週の金曜日ですが、田中が急遽USへの出張が入ってしまった為、 ボードミーティング及び会食にも参加することができなくなってしまいました。 よってボードミー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tmsy24による依頼 2015/11/16 22:08:19 閲覧 3425回
残り時間: 終了

今週の金曜日ですが、田中が急遽USへの出張が入ってしまった為、
ボードミーティング及び会食にも参加することができなくなってしまいました。
よってボードミーティングへは私のみが参加いたします。
また、会食ですが、秋元が参加できなくなったため、今回は中止しようと思いますがよろしいでしょうか。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 22:11:03に投稿されました
About this Friday, Tanaka will be on urgent business trip to US, so he will not be able to attend board meeting and meal. Therefore, only I will attend board meeting. Also about having meal together, Akimoto cannot attend so I'd like to cancel it this time, is that okay?
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 22:14:40に投稿されました
I am afraid Tanaka needs to go on a business trip to US that was set all of a sudden, and for that he will not be attending the board meeting nor the mess.
Therefore, only myself will attend the board meeting.
Also, about the mess, as Akimoto also cannot participate, I was thinking about cancelling it this time.
Is it all right for you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。