Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ファームマシンのビジネスが重要なことは解っています 今日本は収穫の時期でまだ市場に出てくるマシンが少ないです 新しく送る事の出来る機械のリストを数日の内に...

翻訳依頼文
ファームマシンのビジネスが重要なことは解っています
今日本は収穫の時期でまだ市場に出てくるマシンが少ないです
新しく送る事の出来る機械のリストを数日の内に送ります
それまで待ってください

ダンプは売主が売却を急いでおり、他の業者と競合になっています。
フィリピンで買ってくれる人がいるなら進めたいし、いないのなら断らなければいけません。
この件は期限があるので、進めれるのであれば売主に連絡する車両ナンバーと金額を早急に連絡しなければいけません。
決済方法は180日のスタンバイLCでOKです
gabrielueda さんによる翻訳
I am aware that farm machine is an important business.
At the moment, Japan is at the harvest period, so there are only few machines in the market.
I will send you a list of new machines I can send, in a few days.
Please wait until that.

The owner of the dump needs to sell it quickly, and the other companies are in a competition.
If there is a buyer in the Philippines, I want to go ahead with it; if there isn't, I will have to deny.
As this case has a deadline, if you want to proceed, then I need to communicate the owner about the vehicle number and price urgently.
The payment method can be a standby LC of 180 days.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...