Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 利尿作用、虫歯予防、抗菌作用等 様ような生体調節機能があることが明らかにされています。 ●他の抹茶と弊社の抹茶の違いは? 栽培方法が違う! 収穫の2...

翻訳依頼文
利尿作用、虫歯予防、抗菌作用等
様ような生体調節機能があることが明らかにされています。

●他の抹茶と弊社の抹茶の違いは?
栽培方法が違う!
収穫の2~3週間前に茶畑に覆いをします。
覆いをすると、日光が遮られ旨味成分のアミノ酸の一種、
グルタミン酸が豊富になります。
また、覆いをすることで直射日光が当たらないことから、
水色が鮮やかな冴えた緑色になるのです。
製造方法が違う!
深蒸し茶とはその名の通り、製造工程の最初で
茶葉の蒸す時間を通常の2~3倍かけたものです。
dantharaldson さんによる翻訳
It has been proved, that there are several advantages for the human body when drinking tea, such as: a diuretic effect, cavity prevention, and the increase of antibacterial activity.

● What is the difference between our company's matcha and other company's matcha.?
# 1 Our cultivation method!
We cover the entire tea plantation 2 to 3 weeks before harvesting.
This helps facilitate a greater amount of glutamic acid produced , which is a type of amino acid relating to our taste component.
Due to the fact that the tea plants are covered, they are not directly affected by sunlight, therefore, the color of the leaves change from a green that has a bluish hue to a brilliant pure green.
# 2 Our production method!
Fukamushi-cha, which literally means "long-steamed tea," and we take 2 to 3 times longer than usual to steam the tea leaves during the first production process.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
dantharaldson dantharaldson
Standard