Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4. 40Kキャビテーション爆発のワークヘッドを使用している間、サービスブレーキを踏んでいる時にのみ、超音波が使われるでしょう。 5. 熱波によるダメー...

翻訳依頼文
4.There will be ultrasonic only when you step on the service brake while using 40K cavitation explode work head.
5. Do not allowed to be placed under the state of no-load to avoid the damage caused by high heat.
6.40K work head can be used on fresh part of the body, Do not use for facial.
If the skin is sensitive or becomes unhealthy, the strength of the power should be adjusted down.

@Bipolar RF for facial

1.Click “ Bipolar RF ” as (Fig 3) shows, enter interface as
(Fig 4).
2.Set work time, 20 minutes for facial and 15 minutes for
eyes treatment.
3.Click << and >> besides of the << intensity >> to adjust
Output intensity: 1(weak)~5(strength).
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
4. 40Kキャビテーション爆発のワークヘッドを使用している間、サービスブレーキを踏んでいる時にのみ、超音波が使われるでしょう。
5. 熱波によるダメージを避けるために無負荷状態下にある場合、置き換えはしないでください。
6. 40Kワークヘッドは、身体で筋肉のついた場所に使用されます。顔には使わないでください。もしも敏感肌もしくは、皮膚状態が良くない場合は
強度を弱めるなどをして調節してください。

@顔面への二極性RF
1. ”BipolarRF" を(表3)に表されるようにクリックします。"Fig 4"のようにインターフェイスを入力します。
2. 作動時間をセットします。顔の場合20分、目の治療の場合15分です。
3. 1(弱)〜10(強)とした強度出力を調節するために<<intensity>>の隣にある<<and>>をクリックします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
642文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,444.5円
翻訳時間
約2時間