Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先週から今週にかけて、以下の商品は発送されていますか? タオルに入れてもらった刺繍の内容に間違いがあったため、先週私は正しく刺繍を入れた青と白のタオル...
翻訳依頼文
先週から今週にかけて、以下の商品は発送されていますか?
タオルに入れてもらった刺繍の内容に間違いがあったため、先週私は正しく刺繍を入れた青と白のタオルを1枚ずつ送って欲しいとお願いした。
ですが今週、私は青のタオルしか受け取っていません。
白のタオルが未出荷だったら、早く送ってくれますか?
以下のものが用意出来たら送ってくれますか?
1,新しいシーズンのカタログとプライスリスト
2,以下のデータを焼いたCD-ROM
・PDFのカタログ
・カタログに使用した写真のオリジナルサイズのデータ
タオルに入れてもらった刺繍の内容に間違いがあったため、先週私は正しく刺繍を入れた青と白のタオルを1枚ずつ送って欲しいとお願いした。
ですが今週、私は青のタオルしか受け取っていません。
白のタオルが未出荷だったら、早く送ってくれますか?
以下のものが用意出来たら送ってくれますか?
1,新しいシーズンのカタログとプライスリスト
2,以下のデータを焼いたCD-ROM
・PDFのカタログ
・カタログに使用した写真のオリジナルサイズのデータ
hhanyu7
さんによる翻訳
Have the following products been shipped from last week to this week?
There is an error in the content of embroidery in the towels. I asked you to send me blue and white embroidered towels respectively. But I received only a blue towel.
If you have not sent a white towel, please send it to me.
When the following items are ready, will you send them to me?
1, the new season’s catalog and price list
2, CD-RO with the following data
*Catalog in PDF
*Photos that were used for the catalog, in the original size
There is an error in the content of embroidery in the towels. I asked you to send me blue and white embroidered towels respectively. But I received only a blue towel.
If you have not sent a white towel, please send it to me.
When the following items are ready, will you send them to me?
1, the new season’s catalog and price list
2, CD-RO with the following data
*Catalog in PDF
*Photos that were used for the catalog, in the original size
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard