Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、あなたは間違っています。バッテリー室はアクセサリーではありません。カメラは、バッテリーを必要とするライトメーターが搭載されていますし、カメラの...
翻訳依頼文
Unfortunately you are mistaken. The battery chamber is not an accessory. The camera has built in light meter which requires a battery, also the camera lens communicates w/ the shutter that also requires a battery. You cannot put a battery in the camera if the battery chamber is missing. You claimed the camera functioned properly, that is a claim that cannot be made with out a battery in the camera. All 200 series Hasselblads require a battery in order to operate.
Until I am able to put a battery in the camera and test it I will reserve the right to return it.
Peter
Until I am able to put a battery in the camera and test it I will reserve the right to return it.
Peter
hhanyu7
さんによる翻訳
残念ながら、あなたは間違っています。バッテリー室はアクセサリーではありません。カメラは、バッテリーを必要とするライトメーターが搭載されていますし、カメラのレンズは、これもバッテリーを必要とするシャッターとつながっています。バッテリー室がないのであれば、カメラにバッテリーを入れることはできません。あなたはカメラはきちんと機能していると主張していましたが、それはカメラにバッテリーがなければできない主張です。すべての200シリーズの八セルブラッドは操作するのにバッテリーが要ります。
カメラにバッテリーを入れることができ、テストできるまでは、それを返品する権利を留保します。
ピーター
カメラにバッテリーを入れることができ、テストできるまでは、それを返品する権利を留保します。
ピーター
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 570文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,282.5円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard