Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、その話を聞いたときに、情報管理室に改善を依頼しました。 先ほど確認したところ、情報管理室の**さんが改善にあたっているとのことです。 早急に対応す...
翻訳依頼文
以前、その話を聞いたときに、情報管理室に改善を依頼しました。
先ほど確認したところ、情報管理室の**さんが改善にあたっているとのことです。
早急に対応すると言ってくれているのですが・・・。
セールスオフィスのスタッフのPCなら見られるらしいので、とりあえずはそちらで見てもらえますか。
先ほど確認したところ、情報管理室の**さんが改善にあたっているとのことです。
早急に対応すると言ってくれているのですが・・・。
セールスオフィスのスタッフのPCなら見られるらしいので、とりあえずはそちらで見てもらえますか。
ailing-mana
さんによる翻訳
When I heard that story before, I asked the information analysis office to improve the problem.
I have just checked and found that ** in the information analysis office was taking care of it.
He/She says he/she will respond ASAP....
Using the PCs of the staff in the sales office, we can see the site, will you see using them?
I have just checked and found that ** in the information analysis office was taking care of it.
He/She says he/she will respond ASAP....
Using the PCs of the staff in the sales office, we can see the site, will you see using them?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 139文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,251円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...