Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] もしこの商品をご購入頂いた場合、商品価格は169.90ドルから送料10ドル前後を引いた約155~160ドル(約19000JPY)と記載されます。 商品価格...

翻訳依頼文
もしこの商品をご購入頂いた場合、商品価格は169.90ドルから送料10ドル前後を引いた約155~160ドル(約19000JPY)と記載されます。
商品価格を安く書き運送事故があった場合、保険が満額摘要されない為アンダーバリューは出来ません
もしそうなれば事故があった場合にあなたに返金保証が出来なくなります
通常の記載をしていれば事故の際に満額返金保証されます
ホリデーシーズンも近づき荷物の紛失も増えてきていますのでどうか上記にてご検討下さい
miya-fu さんによる翻訳
If you purchase the product, $10 for the shipping will be deducted from the price of the product($169.90). So $155~$160(about JPY19,000) is listed as the price of the product. We cannot put a lower price on the list. Because if we do so, the full price of it cannot be covered by the insurance In case of a transport accident. And that would unable us to guarantee you the refund.
By listing the regular price, the full price is guaranteed to be refunded to you in case of an accident.
The holiday season is drawing near. And the number of missing delivery items is on the rise. So, please consider our offer above.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
15分
フリーランサー
miya-fu miya-fu
Standard
アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英...