Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①オーガニック抹茶:静岡県掛川産のオーガニック抹茶(有機JAS認定品)を使用 ②粉末茶+粉末ハーブのフレーバーティー:静岡県藤枝産の粉末茶(有機JAS認定...

翻訳依頼文
①オーガニック抹茶:静岡県掛川産のオーガニック抹茶(有機JAS認定品)を使用
②粉末茶+粉末ハーブのフレーバーティー:静岡県藤枝産の粉末茶(有機JAS認定品)と
                   浜松産の農薬不使用の粉末ハーブ(HACCP取得検討中)を混合した商品を開発中
③抹茶、緑茶のお菓子:有機抹茶、有機緑茶を使用し、マクロビに対応したお菓子を開発中

商品情報シート
商品名
品種・品目
商品の特徴、レシピ、海外食品フェアそして輸入された国での人気等、PRをご記入ください。
hhanyu7 さんによる翻訳
①Organic macha: Organic macha produced in Kakegawa, Shizuoka prefecture is used (goods certified by JAS standards for organic vegetables)
②Flavored tea of a mixture of powdered tea and powdered herbs: This product under consideration is a mixture of powdered tea produced in Fujieda, Shizuoka prefecture (goods certified by JAS standards for organic vegetables) and powdered herbs without agricultural chemicals produced in Hamamatsu (getting HACCP under consideration)
③Sweets flavored by macha and green tea: Microbiotic sweets that use organic macha and organic green tea is under development.

Product information sheet
Product name
variety / Item
To promote your product, please write about product characteristics, recipes, international food fair and how popular it was where it is imported.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard