Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] カメラ「Focaflex O」です。レンズはOplar-colorで、明るさ1:2.8、焦点距離5cmで、全体的に状態がとても良く、うまく機能します。 ...
翻訳依頼文
Appareil photo Focaflex O. Oplar-color 1:2.8 f=5cm en trés bon état général et de fonctionnement.
Fonctionne à toutes les vitesses et toutes les ouvertures.
Dans son étui en cuir avec quelques traces d'usure sur le dessus.
Avec son bouchon caoutchouc Foca
Fonctionne à toutes les vitesses et toutes les ouvertures.
Dans son étui en cuir avec quelques traces d'usure sur le dessus.
Avec son bouchon caoutchouc Foca
hs_sh
さんによる翻訳
カメラ「Focaflex O」です。レンズはOplar-colorで、明るさ1:2.8、焦点距離5cmで、全体的に状態がとても良く、うまく機能します。
すべてのシャッタースピード、すべての絞りで機能します。
革のケース付きですが、表面に擦った跡があります。
Focaのゴム製のふたも付いています。
すべてのシャッタースピード、すべての絞りで機能します。
革のケース付きですが、表面に擦った跡があります。
Focaのゴム製のふたも付いています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 252文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 567円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
hs_sh
Starter
こんにちは。
こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り依頼者の方が適切な内容を手にすることが出来るよう努力いたしますので、よろしくお願...
こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り依頼者の方が適切な内容を手にすることが出来るよう努力いたしますので、よろしくお願...