Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] おそらく、イングランドのストーンヘンジほど多くの憶測を呼んだ古代遺跡は他にないだろう。 原始の人々にこの驚くべきプロジェクトに時間をエネルギーを費やさせ...

翻訳依頼文
Perhaps no ancient monument has been the subject of as much speculation as England's Stonehenge.
What caused these primitive people to devote so much time and energy to this astonishing project?
Dr.Hawkins stated that each significant stone in the monument lined up with at least one other stone to point to some position of the sun or moon.This may have been an accurate method of determining the length of the year. Today this is the most popular theory of all. In an agricultural society this would have been extremely useful information. Also Stonehenge may have been used to calculate the cycle of eclipses. This would have been important to religious leaders.
gloria さんによる翻訳
おそらく、イングランドのストーンヘンジほど多くの憶測を呼んだ古代遺跡は他にないだろう。
原始の人々にこの驚くべきプロジェクトに時間をエネルギーを費やさせたものは何だろう?
ドクター・ホーキンスは、太陽か月の何らかの位置を指し示すように意味のあるそれぞれの石が少なくとも他の1つの石と共に並んでいるという。これは1年の長さを測る正確な方法だったのかもしれない。今日ではこれが一番有力な理論だ。農耕社会ではこれは非常に有益な意味を持つ。また、ストーンヘンジは日食や月食のサイクルを計算するのに使われたのかもしれない。これは宗教的リーダーにとって重要なことであっただろう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
664文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する