Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ある11歳の女の子は文字を読むことができませんでしたが、知能検査で問題はなく、ADHD(注意欠如・多動性障害)であることが判りました。セラピーや投薬の結果...
翻訳依頼文
ある11歳の女の子は文字を読むことができませんでしたが、知能検査で問題はなく、ADHD(注意欠如・多動性障害)であることが判りました。セラピーや投薬の結果、3ヶ月後には全く読めなかった本を一冊読めました。短期間でこれだけの進歩があったことに本当に驚きました。
傍にいる存在として
日本では診療看護師の数は少なく、米国でもまだ制度が十分に浸透していない。しかし、長い時間を過ごす診療看護師に対して多くの患者さんは好意的です。また、看護学を学び、病気への様々なアプローチがが強みです。
傍にいる存在として
日本では診療看護師の数は少なく、米国でもまだ制度が十分に浸透していない。しかし、長い時間を過ごす診療看護師に対して多くの患者さんは好意的です。また、看護学を学び、病気への様々なアプローチがが強みです。
A eleven-year-old girl could not read letters, but there is no problem with the intelligence test. However, she was ADHD. After she was given therapy and medicines, she became to be able to read a whole book, though she could not read at all three months before, I was really surprised at such a progress in a short term.
As the person beside,
There are few nurses of medical treatment in Japan, and it does not spread adequately yet in the USA, either. However, a lot of patients are supportive of the medical treatment nurses who spend for a long time with the patients. Also, they have advantage of studying nursing science and approaching to the illness variously.
As the person beside,
There are few nurses of medical treatment in Japan, and it does not spread adequately yet in the USA, either. However, a lot of patients are supportive of the medical treatment nurses who spend for a long time with the patients. Also, they have advantage of studying nursing science and approaching to the illness variously.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間