Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ただ話をすることしかできなかった経験から、実際に現場で医療行為を行いたいと思い、診療看護師を志しました。 医師と診療看護師との違い 私の担当する患者さ...
翻訳依頼文
ただ話をすることしかできなかった経験から、実際に現場で医療行為を行いたいと思い、診療看護師を志しました。
医師と診療看護師との違い
私の担当する患者さんは、2歳から21歳の若い方たちです。専門は精神医学で、子供への診察、処置、薬の処方が主な仕事ですが、成人の診察をすることもあります。診療看護師は医師の監督のもとに診察、薬の処方、MRIやX線検査などを行います。一方、手術や重症の患者は医師が担当します。(※診療看護師の権限は州や病院によって異なる)
医療現場での苦悩、そしてやりがい
医師と診療看護師との違い
私の担当する患者さんは、2歳から21歳の若い方たちです。専門は精神医学で、子供への診察、処置、薬の処方が主な仕事ですが、成人の診察をすることもあります。診療看護師は医師の監督のもとに診察、薬の処方、MRIやX線検査などを行います。一方、手術や重症の患者は医師が担当します。(※診療看護師の権限は州や病院によって異なる)
医療現場での苦悩、そしてやりがい
This is my experience that I only could talk, so I thought I would like to actually do medical activities at actual sites, and I tried to be a nurse practitioner.
Difference between a doctor and a nurse practitioner.
The patients who I am in charge of are from 2 year old to 21 year old which is young.
My specialty is psychiatry and seeing children, doing medical activities, prescribing meds are my main duties but I sometimes see adults as well.
Nurse practitioners see patients, prescribe, do MRI, Xray under a doctor's supervision.
On the other hand, doctors are in charge of operations and patients with serious cases.
(Depending on the states.
distressing at actual sites, and rewarding.
Difference between a doctor and a nurse practitioner.
The patients who I am in charge of are from 2 year old to 21 year old which is young.
My specialty is psychiatry and seeing children, doing medical activities, prescribing meds are my main duties but I sometimes see adults as well.
Nurse practitioners see patients, prescribe, do MRI, Xray under a doctor's supervision.
On the other hand, doctors are in charge of operations and patients with serious cases.
(Depending on the states.
distressing at actual sites, and rewarding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 19分