Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 誠実な対応感謝します 少し疑心暗鬼になっていましたが、今回のJollyの対応で今後も安心してお取引できると感じました 私は常にJollyと友好的で気持ち良...

翻訳依頼文
誠実な対応感謝します
少し疑心暗鬼になっていましたが、今回のJollyの対応で今後も安心してお取引できると感じました
私は常にJollyと友好的で気持ち良い誠実な取引を望んでいます
そのことをご理解ください
キャリーケースですが、残りの衣装含めて2人のお客様宛に個別に発送できますか?
可能であれば、ケース2つ分とは別に$20負担します
接着剤ですが、もうお客様に発送したので今は確認できません
後日ご連絡します
届いた衣装については以下の通りです
まだ受け取っていない衣装は画像の3点です
kohashi さんによる翻訳
Thank you for your sincere arrangements for me.
I was a bit doubtful but I am now convinced that we have a good business with you after learning your excellent handling for Jolly this time.
Jolly and I are wishing to have a friendly and pleasant working relationship.
I would appreciate your sharing our feeling and I am sure our relationship will be as such.
I will bear $20 separately from those two cases if adequate.
Regarding the glue, I am not able to confirm at this moment as I have already shipped to our customers.
I will come back to you later on this point.
The clothes that I have received are as below.
And the clothes that I have not received are those three as shown in the photos.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
29分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する