Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 特にライブでチカラを発揮しますよ。 専用の箱はありませんが、丁寧且つ厳重に梱包してお送りいたしますので、ご安心ください。 ・キズあり 電池部サビあり 開...

翻訳依頼文
特にライブでチカラを発揮しますよ。
専用の箱はありませんが、丁寧且つ厳重に梱包してお送りいたしますので、ご安心ください。

・キズあり
電池部サビあり
開閉部のゴム劣化
簡易的なクリーニング済です。取り切れないものや届かない場所もありますのであらかじめご了承ください。

・所々に擦れがございますが、特に目立つような傷等はなく、
大変綺麗な状態です。
多少の外観のダメージは気にされない方に
おすすめな商品となっております。
kohashi さんによる翻訳
This will be most useful when you have live show.
It does not come with a special box made for this item but I will pack this nicely and carefully so please rest assured.

* It has a scar.
It has rust in the battery part
The openable rubber part is getting a bit old
A quick cleaning has been done. Please note that all the stains were not reachable and gone and therefore there are remains of stains.

* There are wears but there is no very noticable scars and it is generrally in very good condition.
This item is highly recommened for those who are not very sensitive to minor damages.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
18分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する