Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、日本の○○です。 いつもすぐにお返事をいただきありがとうございます。 A氏がお忙しいようでしたら決して無理は言いません。 また次回のお時間に余...

翻訳依頼文
こんにちは、日本の○○です。
いつもすぐにお返事をいただきありがとうございます。
A氏がお忙しいようでしたら決して無理は言いません。
また次回のお時間に余裕があるときにお願いできれば幸いです。

当方のクレジットカード情報は以下の通りです。

お手数をおかけいたしますが、以上ご確認をお願いいたします。
尚、当方の注文は急ぎではありませんので、いつも通り貴店のペースで制作をお願いいたします。
季節の変わり目につき、くれぐれもご自愛ください。
gabrielueda さんによる翻訳
Hello, this is ○ ○ from Japan.
Thank you for always giving me a quick reply.
If Mr. A is busy, I totally understand.
Next time, if he has some spare time and can help me, I will appreciate.

Below is my credit card information.

I am sorry for the trouble, but I appreciate if you can confirm it for me.
Also, my order is not urgent, so please take your time and make it in your own pace.
Please take care of yourself in this period of season transition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
23分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...