Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 帯、ジャケット、歌詞カード(裏側の空白部分に経年の有)、ポスター/ともに全体的に目立った傷みはなし 盤は全体的に艶があり綺麗だがB面に傷があり、傷部分で一...

翻訳依頼文
帯、ジャケット、歌詞カード(裏側の空白部分に経年の有)、ポスター/ともに全体的に目立った傷みはなし
盤は全体的に艶があり綺麗だがB面に傷があり、傷部分で一部ノイズが入るが全体的には特に問題無く良い音で聴ける

1-100はGT-Rの車体本体を組立てできるキット

101-130はGT-Rのエンジンを組立てる事ができるキット
1/5サイズで精密にエンジンを再現している
材質:ダイキャスト、ABS樹脂
重量約3kg

特殊な刃先のノミ

必要な事はebayの出品ページに記載した

私は説明するのを忘れていた




gabrielueda さんによる翻訳
No significant damage on cover, jacket, lyrics card (there is a date written in a field on the back) and poster.
The record is mostly glossy and clean, but there is a scratch on the B side, which makes a little noise, but overall you can listen with a good sound quality.

1-100 is a kit to assemble GT-R body.

101-130 is a kit to assemble GT-R engine.
It reproduces the engine with precision, in a 1/5 scale.
Material: die cast, ABS resin.
Weight: approximately 3 kg.

A chisel with a special edge of blade.

The necessary information are on eBay listing page.

I had forgot to explain.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...