Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 全商品のディーラープライスリストはありますか? 初期取引は受注発注の単品注文がメインになると思います。 しかし注文数が増えれば、当社で在庫もするのである...

翻訳依頼文
全商品のディーラープライスリストはありますか?

初期取引は受注発注の単品注文がメインになると思います。
しかし注文数が増えれば、当社で在庫もするのである程度の数量をまとめて購入します。

私は以下製品に注目しています。それぞれ在庫数量を教えて下さい。

特にAに興味があります。
この商品を10個注文した場合は1個何ドルですか?
もしも20個、30個、50個と、まとめて購入した場合の金額も知りたいです。
念のため100個注文した場合の金額も知りたいです。

ちなみに注文後何日で届きますか?









gabrielueda さんによる翻訳
Do you have a dealer price list of all the items?

The first transactions will be mainly orders of single units, I believe.
But if the number of order increases, we will buy a larger amount to keep in our inventory.

I am interested in the products below. Please tell me the respective inventory volume.

A particularly interests me.
If I purchase 10 units, how much can you make a single unit for?
I would also like the unitary price in case I purchase 20, 30 and 50 units.
And 100 units too, just in case.

By the way, how many days does take it take to be delivered?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...