Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今確認したところ、お送り出来る商品はそちらで全てです。 倉庫から直送したので事前の確認がとれておらず、説明文に誤って記載してしまいました。 楽しみにしてい...

翻訳依頼文
今確認したところ、お送り出来る商品はそちらで全てです。
倉庫から直送したので事前の確認がとれておらず、説明文に誤って記載してしまいました。
楽しみにしていたのに私どものミスで大変申し訳ございません。

正直な内訳をお話しますと、今回の商品で出た利益は20ドルでした。
お詫びの印として、利益分の返金をさせていただきます。
何卒ご容赦いただけるようよろしくお願い申し上げます。
gabrielueda さんによる翻訳
I just verified, and the products you received are the only ones we can send at the moment.
As it was sent directly from the warehouse, we could not make a previous confirmation, which led to the wrong information in the description.
I am deeply sorry that our mistake spoiled your expectation.

I will give you an honest breakdown for you: the profit we made this time was US$20.
As an apology, I will refund the same amount as the profit.
I hope that you can forgive us somehow.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
8分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...