Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 修理については以下になります。 「基本的にはメーカー保証期間かつ、メーカーに修理を依頼しているので無料です。 ただし、「特殊な作業が発生した場合」は修理費...
翻訳依頼文
修理については以下になります。
「基本的にはメーカー保証期間かつ、メーカーに修理を依頼しているので無料です。
ただし、「特殊な作業が発生した場合」は修理費が発生する」
と言われております。
なお、以下がスタッフの連絡先となりますので
何かありましたら、こちらにお電話ください。
「基本的にはメーカー保証期間かつ、メーカーに修理を依頼しているので無料です。
ただし、「特殊な作業が発生した場合」は修理費が発生する」
と言われております。
なお、以下がスタッフの連絡先となりますので
何かありましたら、こちらにお電話ください。
parksa
さんによる翻訳
수리에 대해서는 다음과 같습니다.
"기본적으로는 메이커 보증 기간이고, 메이커에 수리를 의뢰하므로 무료입니다.
그러나 "특수한 작업이 발생한 경우"에는 수리비가 발생한다"
라고 알려져 있습니다.
또한, 아래는 스태프의 연락처입니다.
문의 사항이 있으시면 이곳으로 연락하시기 바랍니다.
"기본적으로는 메이커 보증 기간이고, 메이커에 수리를 의뢰하므로 무료입니다.
그러나 "특수한 작업이 발생한 경우"에는 수리비가 발생한다"
라고 알려져 있습니다.
또한, 아래는 스태프의 연락처입니다.
문의 사항이 있으시면 이곳으로 연락하시기 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...