Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ケースナンバー●●についてです。 バイヤーからまだ商品が届いていないとしてケースがオープンされたので、郵便局へ調査依頼をだしました。 受取人様に正当に配達...

翻訳依頼文
ケースナンバー●●についてです。
バイヤーからまだ商品が届いていないとしてケースがオープンされたので、郵便局へ調査依頼をだしました。
受取人様に正当に配達されましたという結果が返ってきました。
その結果をケース上に記載しようとしたところ、全額返金以外のボタンが無くなっていました。
私は商品を確かに配送し、その証拠もあるので郵便局からの補償もないため、全額返金は出来ません。
この先どうすれば良いのでしょうか。

分かりました。その代りポジティブの評価を付ける事を条件とさせてください。
gabrielueda さんによる翻訳
About the case number ●●.
A case was opened, stating that the buyer still has not received the product. So I requested an investigation to the post office.
The answer was that it was correctly handed in to the recipient.
I was trying to register the result above in the case, but all the buttons except of full refund had disappeared.
I know I shipped the product, I have the proof of it, but as do not have the insurance from the post office, I cannot cover a full refund.
How should I proceed?

Understood. But on the other hand, let us make it a condition for you to give us a positive reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...