Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどのメール、お気を悪くさせてしまったら、本当にすみません。 自分で企画をしたところまでは良かったですが、パリでの日本人の協力者がコンサートに不慣れな方...

翻訳依頼文
先ほどのメール、お気を悪くさせてしまったら、本当にすみません。
自分で企画をしたところまでは良かったですが、パリでの日本人の協力者がコンサートに不慣れな方で、しかも、ヨーロッパでの人間関係において私も本当に不慣れです。
素晴らしいキャリアを積んだあなたに、人間関係の部分を取りまとめていただくことをお願いできたら…本当に夢みたいだと思いました。
今困った状況にあり、あなたしか頼れる人がいなくてメールしてしまいました。
出来るだけのことは自分でがんばります。
無礼をどうか許してください。



gabrielueda さんによる翻訳
I apologize if my early e-mail made you feel uncomfortable.
The part I planned was fine, but the Japanese person in Paris who was helping me had no experience with concerts, and I am still not used to human relationship in Europe myself.
If only I could ask you, who have a wonderful past experience, to coordinate the part of human relation, that would be a dream.
I am in a tough situation now, and you are the only person who I could count on. That's why I decided to e-mail you.
I will do everything I can.
Please forgive my impoliteness.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
34分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...