Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送までのハンドリングタイムは3日から5日です。 到着まで約7日から16日かかります。 発送後、追跡番号をおしらせします。 また、速達を希望される場合は、...
翻訳依頼文
発送までのハンドリングタイムは3日から5日です。
到着まで約7日から16日かかります。
発送後、追跡番号をおしらせします。
また、速達を希望される場合は、入金前にお知らせください。
送料を含めた請求書を送ります。
こちらは補償つきで、到着まで約4-5日かかります。
到着まで約7日から16日かかります。
発送後、追跡番号をおしらせします。
また、速達を希望される場合は、入金前にお知らせください。
送料を含めた請求書を送ります。
こちらは補償つきで、到着まで約4-5日かかります。
hhanyu7
さんによる翻訳
The lead time to shipping will be three to five days.
It will take about seven to 16 day to be delivered.
I will let you know a tracking number after shipment.
And if you want me to expedite your order, please let me know before you make a remittance.
I will send you an invoice with a shipping cost.
It will be insured and take about four to five days to be delivered.
It will take about seven to 16 day to be delivered.
I will let you know a tracking number after shipment.
And if you want me to expedite your order, please let me know before you make a remittance.
I will send you an invoice with a shipping cost.
It will be insured and take about four to five days to be delivered.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard