Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~【一般発売開始の御知らせ】 平素よりSOLIDEMOを応援して頂きまして誠に有難う...
翻訳依頼文
SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~【一般発売開始の御知らせ】
平素よりSOLIDEMOを応援して頂きまして誠に有難う御座います。
「SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~」チケットの一般発売日が決定致しました。以下の通りお知らせ致します。
SOLIDEMOメンバー、スタッフ一同皆様のご来場を心より御待ちしております
[一般発売詳細]
受付期間 2015年10月3日(土)10:00~
受付URLは以下の通りとなります!
平素よりSOLIDEMOを応援して頂きまして誠に有難う御座います。
「SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~」チケットの一般発売日が決定致しました。以下の通りお知らせ致します。
SOLIDEMOメンバー、スタッフ一同皆様のご来場を心より御待ちしております
[一般発売詳細]
受付期間 2015年10月3日(土)10:00~
受付URLは以下の通りとなります!
krista
さんによる翻訳
SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~ [일반 발매 시작 관련 공지]
평소보다 SOLIDEMO을 응원해주셔서 진심으로 감사드립니다.
"SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~" 티켓 발매일이 결정되어 아래와 같이 공지드립니다.
SOLIDEMO 멤버, 스태프 일동 여러분께서 오시길 손꼽아 기다리고 있습니다.
[일반 발매 상세]
접수 기간 2015년10월 3일 (토) 10:00~
접수 URL은 아래를 참조하세요!
평소보다 SOLIDEMO을 응원해주셔서 진심으로 감사드립니다.
"SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~" 티켓 발매일이 결정되어 아래와 같이 공지드립니다.
SOLIDEMO 멤버, 스태프 일동 여러분께서 오시길 손꼽아 기다리고 있습니다.
[일반 발매 상세]
접수 기간 2015년10월 3일 (토) 10:00~
접수 URL은 아래를 참조하세요!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1678文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 15,102円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...