Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。 もう、商品は返送していただけましたでしょうか? 商品はまだ我々のところに届いていません。 商品...
翻訳依頼文
あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。
送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。
それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。
送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。
それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。
miya-fu
さんによる翻訳
Please be assured that your return request has already been approved. Have you sent the product back yet? We haven't received it. I will make a refund after I receive the product.
I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.
Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.
I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.
Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
miya-fu
Standard
アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英...