Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Beneficial Owner の○○は、パスポートをもっていないのでどうすれば良いか質問した結果、 パスポートの代わりとなる身分証明書は、住民票と日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/10/12 21:41:06 閲覧 1029回
残り時間: 終了

Beneficial Owner の○○は、パスポートをもっていないのでどうすれば良いか質問した結果、
パスポートの代わりとなる身分証明書は、住民票と日本の運転免許証という返事をもらいました。
メールに添付することは個人情報保護の為に受付できないということでしたので、
"Overview of Additional Information Required"の"Upload required documents"に書類を
至急アップロードできるようにしてください。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/12 21:51:03に投稿されました
As ○○, the Beneficial Owner, does not have a passport, I asked how I should proceed.
They answered that the Certificate of Residence and Japan's driver's license are also valid as personal identification.
But in order to preserve personal information, they cannot accept the documents attached in an e-mail, so please be ready to upload your documents to "Upload required documents" at "Overview of Additional Information Required".
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/12 21:50:00に投稿されました
Since Beneficial Owner ○○ does not have passport and I asked what to do, as a result I received a reply that resident's card and Japanese driver's license can substitute passport as ID.
Attaching to email cannot be accepted due to protection of personal information, so please urgently have documents ready to upload to "Upload required documents" on "Overview of Additional Information Required".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。