Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Beneficial Owner の○○は、パスポートをもっていないのでどうすれば良いか質問した結果、 パスポートの代わりとなる身分証明書は、住民票と日本...
翻訳依頼文
Beneficial Owner の○○は、パスポートをもっていないのでどうすれば良いか質問した結果、
パスポートの代わりとなる身分証明書は、住民票と日本の運転免許証という返事をもらいました。
メールに添付することは個人情報保護の為に受付できないということでしたので、
"Overview of Additional Information Required"の"Upload required documents"に書類を
至急アップロードできるようにしてください。
パスポートの代わりとなる身分証明書は、住民票と日本の運転免許証という返事をもらいました。
メールに添付することは個人情報保護の為に受付できないということでしたので、
"Overview of Additional Information Required"の"Upload required documents"に書類を
至急アップロードできるようにしてください。
gabrielueda
さんによる翻訳
As ○○, the Beneficial Owner, does not have a passport, I asked how I should proceed.
They answered that the Certificate of Residence and Japan's driver's license are also valid as personal identification.
But in order to preserve personal information, they cannot accept the documents attached in an e-mail, so please be ready to upload your documents to "Upload required documents" at "Overview of Additional Information Required".
They answered that the Certificate of Residence and Japan's driver's license are also valid as personal identification.
But in order to preserve personal information, they cannot accept the documents attached in an e-mail, so please be ready to upload your documents to "Upload required documents" at "Overview of Additional Information Required".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...