[日本語から英語への翻訳依頼] スイスに本社がある●●(社名)にて製造された××(商品名)を、 日本の△△という会社が代行して日本国内に販売しておりました。 そのためボディには△△社の社...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん tearz さん koganemoti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

futabaによる依頼 2015/10/12 01:22:57 閲覧 2663回
残り時間: 終了

スイスに本社がある●●(社名)にて製造された××(商品名)を、
日本の△△という会社が代行して日本国内に販売しておりました。
そのためボディには△△社の社名が刻印されております。
そのため製造元と商品の作りは同じです。
日本でも”××”という名前で親しまれてきました。

重量が重いためどうしても送料はこれ以上下げられません。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。

The product xx was produced by company ●●, whose head-office is located in Switzerland, and a Japanese company named △△ was selling it to the Japanese domestic market as a representative.
That is why there is the name of company △△ engraved on the body.
That means the fabrication process is the same as the original producer.
In Japan it is also well known as "xx".

Because of its heavy weight, I definitely cannot further lower the cost of shipping.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。