Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] どうも初めまして。 My name is ◯◯ Mail address is ◯◯ 私は◯◯が好きです。 ◯◯のサイトであなたのお店を知りました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hide7141による依頼 2015/10/11 19:36:06 閲覧 1439回
残り時間: 終了

どうも初めまして。
My name is ◯◯
Mail address is ◯◯

私は◯◯が好きです。
◯◯のサイトであなたのお店を知りました。

次のアイテムなのですが、
◯◯◯◯
こちらのアイテムの
肩幅
着丈
胸囲
を教えていただけますか?

PS,
私は日本に住んでいます。
直接のお取り引きは可能でしょうか?

どうぞ宜しくお願い致します。

◯◯

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/11 19:42:41に投稿されました
How do you do? My name is xx., and my e-mail address is xx.
I like your xxx. I found your store at the website of xx.

Regarding the item, would you let me know the followings?
Width of shoulders
Length of cloth
Bust

PS. I live in Japan. Can I do business with you directly?
I appreciate your cooperation.

xx
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/11 19:41:35に投稿されました
Hello, nice to meet you.
My name is ◯◯, and my e-mail address is ◯◯.

I like ◯◯.
I learned about your shop through the website ◯◯.

Regarding the following item, ◯◯◯◯, can you tell me its shoulder width, dress length and chest measurement, please?

P.S. I live in Japan. Is it possible for us to make a direct transaction?

Thank you very much for your attention.

◯◯
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

どうぞ宜しくお願い致しますm(_ _)m

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。